エリカの憂い 에리카의 슬픔 Erikais pygrunt Pev Aelinulis Translation/composing

 

일본어

한국어

P.A.

직역

エリカの憂い

에리카의 슬픔

Erikais pygrunt

에리카의 비통함

朝露溶けぬ心

あさつゆとけぬこころ

아침이슬 녹지 않는 마음

Magesyr, esce anenukte

아침이슬, 녹지 않는 마음

空疎を見透かすように

くうそをみすかすように

공소함을 꿰뚫어 보듯이

Agmata iat hogierat

구멍남을 마치 들추듯

細く差し込む日差しは

ほそくさしこむひざしは

가늘게 내리쬐는 저 햇살은

Rifretto gnjalist talkit

가늘게 비추는 햇살은

つまらない悪戯に似ていた

つまらないいたずらににていた

재미 없는 나쁜 장난과 비슷했네

Heorus sostrei arrongarei

즐겁지 않은 조소와 비슷(하네)

他人の瞳に映った

たにんのひとみにうつった

타인의 눈동자에 비춰진

Apis vellis eues klessitur

다른 이의 눈동자에 비춰진 내 모습, 잘못되어 있어.

私の姿は偽物だ

わたしのすがたはにせものだ

나의 겉모습이란 거짓되었어

Garo idelporis saltes erit

今日はさようなら

きょうはさようなら

오늘은 이만 안녕

Ratuies saxfiquoris

이제 잘 지내렴

またね、は要らない

またね、はいらない

또 보잔 말 필요없어

Melous nes quiria

내일도 라고 말하지 마.

可憐に咲く花のように

かれんにさくはなのように

가련하게 피는 꽃과도 같이

Hosto impent frotanto kypsist

가엾게 피어나는 꽃처럼

一度儚く生きて

ひとたびはかなくいきて

한 번의 삶 덧없이 살고서는

Heve velae aevurbist reque

무감하게 한 번 산 다음에

そっと枯れたいの

そっとかれたいの

그대로 시들고 싶어

Matriv avele sumleri

그대로 시들고 싶어

もう貴方いないから

もうあなたいないから

이제 그대 없으니까

Gelens an'ergis pras

이제 당신이 존재하지 않으니까

朝も夜も春も冬も

あさもよるもはるもふゆも

아침도 밤에도 봄에도 겨울도

Magoci neiro merapo varieto

아침에도, 밤에, 봄에, 겨울에.

何もかもが映画のように

なにもかもがえいがのように

모든 것이 마치 영화인 것마냥

Ostia litros kinema

모든 것이 영화 같이

私を置き去りに巡る

わたしをおきざりにめぐる

나를 내버려 두고서는 돈다

Vio snodigentia randunt

내게서 떠나고서는 돈다

ただ巡っている

ただめぐっている

하염없이 돌아간다

Aggaute randunt

끝없이 돈다

知性の実の所為?嗚呼世界

ちせいのみのせい?ああせかい

선악과의 탓인가? 아아 세계여

Essadato peh? aah rusitim

선악과로부터 (비롯된 문제인가)? 아아 세상이여

濡れたような赤色に恋焦がれ

ぬれたようなあかいろのこいこがれ

물에 젖은 듯 붉은 빛깔에 애가 타서는

Aevendero riviso peh esffyrisse

물에 젖은 감정으로부터 속앓이했어

目にするものすべてがそう煌めいて

めにするものすべてがそうきらめいて

눈에 담기는 것 모든 게 그래 반짝여서는

Ostia ea alsse kelivor strellissunt

(두) 눈으로 본 모든 것들은 반짝였었지

それら皆幼き日無知故に

それらみなおさなきひむちゆえに

그것들 모두 어렸을 적의 무지함이니

Quorea omtriti initurba

그것들은 유년기의 무지함 (이야)

生きることも死ぬことも

いきることもしぬことも

사람이 살고 또 죽는 것 또한

Velari reque aquodri

살고 또 죽는 것

平等にただ在るの

びょうどうにただあるの

평등히 있을 따름

Dend perruntur ostotis

모두에게 주어져 있을 뿐

首元の香り

くびもとのかおり

목덜미서 나는 향기

Hripine peh turdo

목에서 나는 좋은 냄새

冷めた視線の先

さめたしせんのさき

차게 식은 시선의 끝

Garor friklor alunt vel

얼어붙은 눈동자(들)가 날 바라보네

隠したい

かくしたい

감추고 싶어

Foidari avele

숨기고 싶어

私は全てをここに隠したい

わたしはすべてをここにかくしたい

나는 그 모든 것을 여기에 감추고 싶어

Ostia senti ratum foidari avele

나는 모든 것을 이제 여기에 숨기고 싶어

雨が降り日は照らし

あめがふりひはてらし

비 내린 다음 해 내리쬐고

Reves adelo talkit rifro

비 다음에 해 내리쬐고

水面に姿映るのに

みなもにすがたうつるのに

물낯에 내 모습 비춰지는데

Rivakahe apem vellem kleetit

물거울이 내 모습 비추는데

どこか他の人間のように

どこかほかのにんげんのように

어딘가 마치 다른 사람인냥

Quere litros arnus idilus

그게 마치 다른 사람 같이

こちらを見ているの

こちらをみているの

여길 바라보고 있어

Vel recire unskeladit

날 계속 주시하고 있어

底知れない敬虔さで

そこしれないけいけんさで

한량을 모르는 경건함으로써

Porkkeklivus eppaurtivus

깊이가 없는 헌신으로써

何かを信じてたかった

なにかをしんじてたかった

무언가를 믿고 싶었었어

Eloveusvar essykelli apelsse

무엇이라도 믿고 싶었어

熱に思考預け

ねつにしこうあずけ

열감에 사고를 맡기고

Fyre soerdem akrigentis

뜨거움에 생각을 맡기고

生きていたかった

いきていたかった

살고 싶었었어

Matriv velari apelsse

그대로 살고 싶었어

貴方が今も私への

あなたがいまもわたしへの

그대가 여전히 나에게는 자꾸

Pras recire rettrokurbist

그대가 여전히 무관심하게

無関心に身を窶すから

むかんしんにみをやつすから

무관심한 척 등을 돌리니까

Vio peh bitem iat randardis

내게서 등을 돌리고 있으니까

全てが針のように

すべてがはりのように

모든 게 바늘인 것처럼

Ostia litros hadera

모든 게 바늘들 같이

私を刺して痛むのです

わたしをさしていたむのです

나를 찔러서 아프게 만드네요

Perrunt vi poelemem spakigentia

찌르면서 내게 고통을 주네요

これは罰だと思うのです

これはばつだとおもうのです

이건 벌이라고 생각할게요

Sorde suora verusevus

이건 벌로서 생각할게요

댓글

이 블로그의 인기 게시물

『エリカの憂い』 에리카의 슬픔 한국어 번역

소설 기본 소재

verbal declension