『エリカの憂い』 에리카의 슬픔 한국어 번역




 『エリカの憂い』

에리카의 슬픔 한국어 번역


朝露 溶けぬ心

あさつゆ とけぬこころ

아침이슬 녹지 않는 마음


空疎を見透かすように

くうそをみすかすように

공소함을 꿰뚫어보듯이


細く差し込む日差しは

ほそくさしこむひざしは

가늘게 내리쬐는 저 햇살은


つまらない悪戯に似ていた

つまらないいたずらににていた

재미 없는 나쁜 장난과 비슷했네


-


他人の瞳に映った

たにんのひとみにうつった

타인의 눈동자에 비춰진


私の姿は偽物だ

わたしのすがたはにせものだ

나의 겉모습이란 거짓되었어


今日はさようなら

きょうはさようなら

오늘은 이만 안녕


またね、は要らない

またね、はいらない

또 보잔 말 필요없어


-


可憐に咲く花のように

かれんにさくはなのように

가련하게 피는 꽃과도 같이


一度儚く生きて

ひとたびはかなくいきて

한 번의 삶 덧없이 살고서는


そっと枯れたいの

そっとかれたいの

그대로 시들고 싶어


もう貴方いないから

もうあなたいないから

이제 그대 없으니까


朝も夜も春も冬も

あさもよるもはるもふゆも

아침도 밤에도 봄에도 겨울도


何もかもが映画のように

なにもかもがえいがのように

모든 것이 마치 영화인 것마냥


私を置き去りに巡る

わたしをおきざりにめぐる

나를 내버려 두고서는 돈다


ただ巡っている

ただめぐっている

하염없이 돌아간다


知性の実の所為?嗚呼世界

ちせいのみのせい?ああせかい

선악과의 탓인가? 아아 세계여


-


濡れたような赤色に恋焦がれ

ぬれたようなあかいろのこいこがれ

물에 젖은 듯 붉은 빛깔에 애가 타서는


目にするものすべてがそう煌めいて

めにするものすべてがそうきらめいて

눈에 담기는 것 모든 게 그래 반짝여서는


それら皆幼き日 無知故に

それらみなおさなきひ むちゆえに

그것들 모두 어렸을 적의 무지함이니


生きることも死ぬことも

いきることもしぬことも

사람이 살고 또 죽는 것 또한


平等にただ在るの

びょうどうにただあるの

평등히 있을 따름


-


首元の香り

くびもとのかおり

목덜미서 나는 향기


冷めた視線の先

さめたしせんのさき

차게 식은 시선의 끝


隠したい

かくしたい

감추고 싶어


私は全てをここに隠したい

わたしはすべてをここにかくしたい

나는 그 모든 것을 여기에 감추고 싶어


-


雨が降り日は照らし

あめがふりひはてらし

비 내린 다음 해 내리쬐고


水面に姿映るのに

みなもにすがたうつるのに

물낯에 내 모습 비춰지는데


どこか他の人間のように

どこかほかのにんげんのように

어딘가 마치 다른 사람인냥


こちらを見ているの

こちらをみているの

여길 바라보고 있어


-


底知れない敬虔さで

そこしれないけいけんさで

한량을 모르는 경건함으로써


何かを信じてたかった

なにかをしんじてたかった

무언가를 믿고 싶었었어


熱に思考預け

ねつにしこうあずけ

열감에 사고를 맡기고


生きていたかった

いきていたかった

살고 싶었었어


貴方が今も私への

あなたがいまもわたしへの

그대가 여전히 나에게는 자꾸


無関心に身を窶すから

むかんしんにみをやつすから

무관심한 척 등을 돌리니까


全てが針のように

すべてがはりのように

모든 게 바늘인 것처럼


私を刺して痛むのです

わたしをさしていたむのです

나를 찔러서 아프게 만드네요


これは罰だと思うのです

これはばつだとおもうのです

이건 벌이라고 생각할게요


댓글

이 블로그의 인기 게시물

소설 기본 소재

verbal declension